“Please note that Internet Archive services will have limited availability as we continue maintenance. […] We stand with all libraries that have faced similar attacks—British Library, Seattle Public Library, Toronto Public Library, and Calgary Public Library—and with the communities we serve. Thank you for standing with the Internet Archive as we continue to fight back on behalf of all affected readers.” | Updates: Internet Archive Blogs >>
Rabindranath Tagore’s memorable visit to The Netherlands: Centenary celebration at “Paradiso”
The month of September offered an opportunity to celebrate the centenary of a successful lecture tour by Rabindranath Tagore (1861-1941). It was organized by Dutch citizens with whom he shared a commitment to a cultural dialogue on eye-level. A Dutch press report highlights Tagore’s “silver voice” that conveyed his admiration for the songs of Bengal’s village mystics. His lectures attracted large audiences: 1
Several factor led [his Dutch translator, the writer Frederik van] Eeden – and like-minded intellectuals in Europe of the interbellum – to make an idol of Tagore as the poet-king the world was waiting for. 2
The impact or “hype” caused by his writings and lectures has been compared to that surround modern day celebrities going by a Dutch article published to mark the 100th anniversary in September 2020. 3
Today we are free to believe whether or not this was due to his charisma or indeed a deeper understanding, rather than unrealistic expectations that often arise from “western interest in spirituality as an antidote to cultural pessimism, modernism, and materialism”.
Historical context
By 1920 Tagore’s “celebrity” status had already attracted Dutch readers, enjoying highly popular edition of his Gitanjali based on the English edition hailed by W. B. Yeats. It was for this collection of poetry for which Tagore was awarded the Nobel Prize for Literature in 1913 “because of his profoundly sensitive, fresh and beautiful verse, by which, with consummate skill, he has made his poetic thought, expressed in his own English words, a part of the literature of the West”.
By 1920 extraordinary success story had already to both, the publication and staging of his favourite play The Post Office 4 (Dutch De brief van den koning).
Rie Cramer, a renowned Dutch children’s book illustrator, writer and freedom fighter in her own right, had created six miniatures included in a bibliophile edition enjoyed by generations of Dutch readers ever since. Besides adding beauty she contributed to a greater awareness of the fact that “Tagore uses the notion of freedom to decry narrow nationalistic boundaries, governed by myopic ambition and greed […] which bring out different facets of his broader abstraction of freedom. 5
In the Netherlands, Rabindranath Tagore was hailed by some as India’s “Poet King”, inspiring Dutch composers to create new and original work besides being a much sought after speaker all over Europe in view of his self-assigned mission to improve international relations in association with public figures from mutually hostile nations.
Yet Tagore’s irrepressible sense of independence and personal freedom is evident from many of the poems he hand collected and translated for the benefit of foreign friends, published under the title Gitanjali; and even more explicitly in a letter written a few years later, addressed to his friend, the poetess Victoria Ocampo whom he had sought to honour by using her name in the Sanskrit equivalent “Vijaya”:
Whenever there is the least sign of the nest becoming a jealous rival of the sky [,] my mind, like a migrant bird, tries to take … flight to a distant shore. 6
Freedom
In view of Tagore’s artistic and educational priorities the gathering commemorating his visit focused on the ways “freedom” permeates his legacy. 7
On 25 September 2020 the same venue – since 1968 a popular music venue known as Paradiso – welcomed a small gathering sharing an interest in Tagore’s work and its relevance for our times. Our discussion was enriched by contributions from other parts of the country, and by Santal educationist Dr. Boro Baski who hails from one the villages near Tagore’s Visva-Bharati University at Santiniketan (West Bengal). 8 The values and forward looking principles envisaged for his newly founded “World University” also figured prominently during meetings arranged in the course of Tagore’s successful lecture-cum-fundraising tour in 1920. 9
Rabindranath Tagore’s ideas left an impression worth debating today, be it on a personal level or perhaps even in a larger context, as discussed among the participants during and after the 2020 commemoration in Paradiso:
I am not against one nation in particular, but against the general idea of all nations. What is the Nation? It is the aspect of a whole people as an organized power. This organization incessantly keeps up the insistence of the population on becoming strong and efficient. But this strenuous effort after strength and efficiency drains man’s energy from his higher nature where he is self-sacrificing and creative. 10
His foresight is evident from one of his lectures on the danger posed by nationalism, anywhere in the world:
His life and work remain a source of inspiration, whether we focus on the creative artist he was – the world famous poet, musician and painter – or on the social activist who remains an example to emulate for many: today and for future generations Rabindranath Tagore’s legacy may be that of “The Argumentative Indian” Nobel Awardee Amartya Sen wrote about so eloquently as Visva-Bharati’s most prominent alumnus 11 just as the “Myriad-Minded Man”. 12
Rabindranath Tagore and his role in fostering “sympathy of the East and West” during his visit to The Netherlands in fall 1920
In his poetry, for which he received the Nobel Prize for Literature as Asia’s first awardee in 1913, Rabindranath Tagore uses musical instruments as metaphors for self-realization and transcendence; notably the vina (or “veena”, often translated as “harp”) and the flute. In a letter to Frederik van Eeden, his Dutch translator, he wrote in 1913, seven years before visiting the Netherlands:
Very often I think and feel that I am like a flute – the flute that cannot talk but when the breath is upon it, can sing. I am sure you have seen me in my book and I shall never be able to make myself seen to you when we meet; for the body of the lamp is dark, it has no expression, only its flame has the language. 13
In another letter to Van Eeden, Tagore wrote about a quest he shared with leading minds all over the world:
Still I cannot deny that this award of the Nobel Prize has been a great thing. It is the handshake of sympathy of the East and West across the water – it has proclaimed the oneness of humanity. 14
In 1920 Tagore spoke before packed houses including the “free congregation”: the humanistic and cosmopolitan “Vrije Gemeente” whose highly placed members had built a magnificent church at the Weteringschans in Amsterdam. (It now houses Amsterdam’s prime pop venue, known as “Paradiso”.)
Tagore’s lecture tour made a lasting impression on countless listeners:
Rabindranath Tagore (1861-1941) and the Dutch writer, psychiatrist and Utopist Frederik van Eeden (1860-1932) exchanged correspondence between 1913 and 1928, and met in Amsterdam in 1920. When Van Eeden discovered Tagore’s poetry in 1913, he experienced a feeling of profound recognition and went on to translate a considerable amount of Tagore’s poetic work into Dutch, starting with Gitanjali [Wijzangen]. Van Eeden’s translations became very popular in the Netherlands, also among composers. 15
Van Eeden’s father (the elder Frederick van Eeden) was in fact the co-founder of the “Colonial Museum” in nearby Haarlem in 1864 that moved to a grand new building in Amsterdam in 1923. 16
Even though the above quote confirms his fondness for the simple bansuri bamboo flute, an instrument he often heard played during Santal festivities – on “tribal” land where Santiniketan was founded – Tagore did not play any musical instrument other than the indispensable drone:
“I practiced my songs with my tamburā resting on my shoulder.” (My Boyhood Days, p. 38, Calcutta: Visva-Bharati 1997).
Later he was depicted as playing a similar string instrument, namely as a participant in his own music dramas (see the detail from Abanindranath Tagore’s painting reproduced here).
- “In the evening he read the essay on ‘Some Village Mystics of Bengal’ in the ‘Church Of the Christians’. About 1500 Theosophists and religious persons attentively listened his lecture.”
Rabindranath in Holland (contd-2) – 1920 by Smaraka Grantha.
https://sesquicentinnial.blogspot.com/2012/04/rabindranath-in-holland-contd-2-1920.html[↩] - Tagore’s reception in Europe amounted to a “vogue”, Dutch “een ware rage”, as described by Rokus de Groot in his account of the atmosphere and extraordinary circumstances surrounding Tagore’s visit, making “Tagore into a major text source in Dutch new music of the first half of the twentieth century”. For details read “Rabindranath Tagore and Frederik van Eeden: Reception of a ‘Poet King’ in the Netherlands” in Hindustani Music: Thirteenth to Twentieth Centuries. Codarts / Manohar New Delhi 2010 pp. 521-76; find a copy in the library: http://www.worldcat.org/oclc/699235007[↩]
- “‘Met zilveren stemgeluid leest dr. Tagore de rede, die hij te voren op papier heeft gebracht. Hij vertelt van de dorpsmystici ginds in Bengalen, van mannen en vrouwen wier godsdienst het Hindoeïsme is en die in religieuze devotie het dagelijksche gebeuren rondom hen vertolken in liederen van zeldzame bekoring.’ Tagores bezoek maakte diepe indruk en bracht in Nederland een ware rage teweeg.
https://www.amsterdam.nl/stadsarchief/stukken/immigranten/tagore-amsterdam/[↩] - Original title: Dakghar and available as The Project Gutenberg EBook: The Post Office by Rabindranath Tagore, New York: The Macmillan Company, 1914 http://www.gutenberg.org/files/6523/6523-h/6523-h.htm[↩]
- Bhaswati Ghosh in “Freedom in Tagore’s Plays — an essay”, Parabaas Rabindranath Section:
https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pBhaswati.html[↩] - Rabindranath Tagore quoted by Amartya Sen in The Argumentative Indian (London 2005), p. 103[↩]
- For more detailed accounts of Tagore’s journey between 23 September and 1 October 1920 popularity, read “Tagore in The Netherlands” by Liesbeth Meyer on parabaas.com, and “Rabindranath in Holland – 1920” by Smaraka Grantha.
https://sesquicentinnial.blogspot.com/2012/04/rabindranath-in-holland-1920.html[↩] - The mission statement of its university reiterates Tagore’s vision expounded to the intended beneficiaries and benefactors, be they from all over India or from abroad: “Visva-Bharati represents India where she has her wealth of mind which is for all. Visva-Bharati acknowledges India’s obligation to offer to others the hospitality of her best culture and India’s right to accept from others their best.”
http://visvabharati.ac.in/index.html[↩] - “Other than Dr. Eeden Rabindranth was introduced with two other poets. One, Henri Borel, and the other, Raden Mas Noto Suroto. Borel translated two dramas of Rabindranath, The King of the Dark Chamber [1914] and The Post Office [1916] in Dutch. The second one became very much popular in Holland.
Rabindranath in Holland (contd-1)-1920 by Smaraka Grantha.
https://sesquicentinnial.blogspot.com/2012/04/rabindranath-in-holland-contd-1-1920.html[↩] - Nationalism by Rabindranath Tagore. Penguin Books – Great Ideas. London: 2010 [first ed. 1917], pp. 76-77; find a copy in the library:
http://www.worldcat.org/oclc/1099200491[↩] - To appreciate Tagore’s struggles and achievements, see The Argumentative Indian: Writings on Indian History, Culture and Identity by Amartya Sen; find a copy in the library:
http://www.worldcat.org/oclc/953774730[↩] - See Rabindranath Tagore: the myriad-minded man by Krishna Dutta and Andrew Robinson (a biography that “focuses on the man, not his art”); find a copy in the library: http://www.worldcat.org/oclc/935863491[↩]
- See Letter#2: Rabindranath to Van Eeden, August 9, 1913 in “Tagore in The Netherlands” by Liesbeth Meyer
https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pMeyer.html
“Believe me, my friend, my heart goes out to you but I am inarticulate. I have to speak to you in a language not my own. The best that I have in me I give out in songs – no, I can not even say that I give it out – it comes out of itself. The superconscious self of mine which has its expression in beauty is beyond my control – and my ordinary self is stupid and awkward before men. Very often I think and feel that I am like a flute – the flute that cannot talk but when the breath is upon it, can sing. I am sure you have seen me in my book and I shall never be able to make myself seen to you when we meet; for the body of the lamp is dark, it has no expression, only its flame has the language.”[↩] - Signed in Shanti Niketan, 12 December 1913, see Letter#4: Rabindranath to Van Eeden; December 12, 1913 in “Tagore in The Netherlands” by Liesbeth Meyer
https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pMeyer.html[↩] - Abstract: “Van Eeden en Tagore. Ethiek en muziek” by Rokus de Groot
https://www.jstor.org/stable/939183?seq=1[↩] - later known as Tropenmuseum and today absorbed into the Netherlands’ Wereldmuseum[↩]
Santiniketan: Birth of Another Cultural Space – Free e-book by Pulak Dutta
“Of all living creatures in the world, man has his vital and mental energy vastly in excess of his need, which urges him to work in various lines of creation for its own sake […] Life is perpetually creative because it contains in itself that surplus which ever overflows the boundaries of the immediate time and space.” – Rabindranath Tagore in The Religion of an Artist 1
Source: Pulak Dutta. Santiniketan: Birth of Another Cultural Space. Santiniketan 2015. Contact: pulaksantiniketan@gmail.com | Download his free e-book here | Backup copy (PDF, 5 MB) >>
More on and by Rabindranath Tagore >>
Listen to Tagore: Unlocking Cages: Sunil Khilnani tells the story of the Bengali writer and thinker Rabindranath Tagore: https://bbc.in/1KVh4Cf >>
The acclaimed BBC 4 podcast series titled Incarnations: India in 50 Lives has also been published in book form (Allen Lane).
“I was moved by how many of these lives pose challenges to the Indian present,” he writes, “and remind us of future possibilities that are in danger of being closed off.”2
- Quoted by Pulak Dutta (p. 97) from Sisir Kumar Das (ed.). The English Writings of Rabindranath Tagore, Vol 3. New Delhi: Sahitya Akademi 2006 (pp. 687-8) [↩]
- Sunil Khilnani quoted in a review by William Dalrymple in The Guardian, 14 March 2016[↩]
Indian music in intercultural education – ISME Glasgow
Whatever we understand and enjoy in human products instantly becomes ours, wherever they might have their origin – Rabindranath Tagore*
During this presentation, musical figures from several distinct traditions were explored in a practice-oriented manner. The figures selected are appealing beyond South Asia where they originated many centuries ago and continue to play a key role in classical and applied music.
Our shared goal was to enable young and old to collaborate in a memorable learning process that blends seemlessly into any chosen subject, academic and otherwise.
The criteria for selecting a particular figure were (1) its flexibility as for combining it with another subject, for instance mathematics, geography or history; (2) its appeal going by prior experience with learners from different age groups; and (3) its scope for variation, movement, visualisation and analysis in accordance with learners’ specific needs and abilities.
Scope
As part of integrated music education, Indian music enables even complete strangers to share a useful learning process. This calls for a natural and playful approach to melody, rhythm, hand signs and body movement. In this manner we are prepared to include newcomers – children and adults lacking a common language – to instantly participate in music.
Indian music is valued for fostering memory, analytical thinking, concentration, and cooperation among peers. Its basic concepts are exhilarating and liberating whether or not there is scope for studying Indian culture in its own right. This is a boon in circumstances where verbal or written instructions fail to engage learners. Rather than resigning in the face of such formidable challenges, educators are free to experiment and spread solidarity through instant inclusion – the essential joy of “creating” music oneself. This aspect addresses a common fear among learners, namely to be left behind (again!), be it in music or other subjects – a fear that is all too often justified in competitive modern society.
To help educators to overcome such fears, we build lessons around simple figures that bind tunes, rhythms and movements together into a rounded whole. Some of these may appear familiar enough to “break the ice” if needed; and others are so fresh and mind-boggling as to trigger further experimentation among peers in informal settings – anywhere and anytime. For this to happen, we dispense with technical resources of any kind.
Adaptation is the key to rapidly changing learning scenarios wherein cultural stereotyping, a known stumbling block for educators all over the world, must be overcome. This is easily achieved by integrating Indian music into discussions of academic concepts, or by letting its rhythms enrich social and outdoor activities. Such activities are by definition location specific and all-inclusive.
Educators from Canada, Finland, Germany, Hungary, India, Singapore and Switzerland were among the eleven participants in this one-hour session. They explored a time proven method suited to the needs of a wide range of abilities and learning goals; and this irrespective of participants’ cultural roots.
Date: 28 July 2016 | photos by courtesy of Dr. Tony Makarome, Yong Siew Toh Conservatory Singapore
More information
- Abstract isme 2016
- Abstract isme 2012
- Unity in Diversity, Antiquity in Contemporary Practice? South Indian Music Reconsidered
- Vaitari: A musical picture book from Kerala
*Rabindranath Tagore in a letter to C.F. Andrews; quoted by Amartya Sen in The Argumentative Indian: Writings on Indian History, Culture and Identity. London: Penguin, 2005, p. 86.
More on and by Rabindranath Tagore >>
Integrated Music Education – Challenges of Teaching and Teacher Training
“Thinking and learning in South Indian Music” by Ludwig Pesch, chapter 4 in: Markus Cslovjecsek, Madeleine Zulauf (eds.)
Integrated Music Education – Challenges of Teaching and Teacher Training
Peter Lang Publishers, Bern, 2018. 418 pp., 29 fig. b/w, 2 tables
MOUSIKÆ PAIDEIA Music and Education/Musik und Bildung/Musique et Pédagogie. Vol. 1 pb. ISBN 978-3-0343-0388-0
Contents & contributors
Starting point. The school’s disciplinary learning scaffold : a challenge for integrated education / Rudolf Künzli ; The intertwining of music, education, and integration / Madeleine Zulauf & Markus Cslovjecsek
Step 1. Approaching integrated music education by exploring distant horizons. Integrating arts performance and education in communities of practice : a Brazilian experience / Joan Russell ; Thinking and learning in South Indian music / Ludwig Pesch ; Making connections : avant-garde visual artists and Varèse / Colleen Richardson
Step 2. Encountering integrated music education: where school meets life. Cooperative learning in music : music education and the psychology of integration / Frits Evelein ; Music/arts/language interdisciplinary intervention : cultural, linguistic, and artistic development in Francophone minority communities / Anne Lowe & Monique Richard ; Promoting spirituality through music in the classroom / Diana Harris
Step 3. Uncovering school models in integrated music education. Interdisciplinarity based on a deep understanding of disciplinarity : benefits for students’ self-development / Dagmar Widorski ; Considering frameworks for integrating music and the arts / Kari Veblen; Cross-curricular approaches in music teaching / Jonathan Barnes
Step 4. Becoming familiar with integrated music education activities in the classroom. Activities which use and unveil cultural artifacts / Smaragda Chrysostomou, Colleen Richardson & Joan Russell ; Activities which explore links between music and one other subject / Markus Cslovjecsek, Ludwig Pesch & Joan Russell ; Activities which develop from the learners’ presence / Anke Böttcher, Frits Evelein & Diana Harris
Step 5. Being invited into the minds of people engaged in integrated music education. Conceptions of integrated music education : models in dialogue / Madeleine Zulauf & Peter Gentinetta ; When teachers meet specialists : retrospect on the symposium ‘Practice and research in integrated music education’ as a form of professional development / Hermann Gelzer & Helmut Messner
Find a library copy on Worldcat.org >>
This book was presented during the 33rd ISME World Conference for Music Education (isme2018.org) on Wednesday 18 July 2018.
About this book
Schools are generally oriented towards discipline-based programmes and therefore students often accumulate fragmented knowledge, disconnected from real life concerns. The eighteen contributors to this work suggest that music offers a highway to developing a more appropriate integrated education. They present a range of views on Integrated Music Education rooted in various cultural traditions, based on several interdisciplinary models and integrated arts curricula, inspired by psychological concepts and referenced to recent teaching experiments as well as original research.
In this innovative book, the reader is invited to go beyond the dichotomy between ‘education in music’ and ‘education through music’, exploring the opportunities put forward by Integrated Music Education thanks to a constant movement from the theoretical roots through a precise description of teaching activities to the benefits for students in terms of integration of knowledge, personal development, and social and cultural belonging. Lastly, there are some new and interesting ideas for training teachers.