Beyond Nationalism: “My freedom lies not in pursuing detachment” – Rabindranath Tagore

“Vrije Gemeente” (Paradiso) image © Ludwig Pesch

In September 2020 Amsterdam remembers the 100th anniversary of Rabindranath Tagore’s visit. It did not just made a deep impression, it caused a sensation. 1

Tagore with his hosts and members of the Vrije Gemeente Amsterdam
23 September 1920) © Spaarnestad Photo

2020 also happens the year when Amsterdam celebrates the 75th anniversary of liberation from nazi-occupation 2 while confronting the legacy of collaboration among some sections of society including local authorities.3

Between these two seemingly unrelated dates – Tagore’s lecture tour in 1920 and liberation from nazi rule in 1945 – lies a period of immense suffering all over Europe and beyond: the emergence and fall of the “Thousand-Year Reich” whose leaders propagated a nationalist-cum-white-supremacist ideology (Aryanism). For twelve long years its leaders coopted others in an insane scheme whereby countless “righteous” people were first enticed into condoning, even facilitating the oppression and persecution of their fellow citizens, then to “sacrifice” their lives for the greater glory of the “nation”. Among the political and business “elite” of that period there were many who condoned the systematic extermination of millions of people for no fault of their own, without ever being held to account even when nazi rule had ended.

Nationalism by Rabindranath Tagore (1917) - Book Cover © Penguin Great Ideas 2010

The fact that some still do – all over the world – makes it all the more remarkable that long before his 1920 lecture-cum-fundraising tour of Europe, Rabindranath Tagore had foreseen the catastrophic potential of nationalism, be it for India or other countries. 4 This is evident from several lectures published under the title Nationalism in 1917 and still in print: “And the idea of the Nation is one of the most powerful anaesthetics that man has invented. Under the influence of its fumes the whole people can carry out its systematic programme of the most virulent self-seeking without being in the least aware of its moral perversion – in fact it can feel dangerously resentful if it is pointed out.”5

There is only one history – the history of man. All national histories are merely chapters in the larger one.

Revisiting Europe in 1920, so shortly after World War I, Tagore had rallied support for peace and cooperation among peoples independent of prevailing notions such as “race” or “creed”, being convinced that “there is only one history – the history of man. All national histories are merely chapters in the larger one. 6 He knew from experience that the only way to achieve a lasting change of hearts and minds was progressive education on all levels and in an atmosphere that allowed these issues to be addressed in an unprejudiced manner. This is evident from the theme chosen for one of his two lectures at Amsterdam University: “Ideal of Education”, held on on 27th September 1920. 7

Being Asia’s first Nobel Laureate in 1913 did not delude him into thinking that a more peaceful and just society could be achieved merely by agreement on an intellectual plane or diplomatic means. So as a poet and song writer he reached out where others had failed in search of intercultural understanding, as evident from the title of another lecture, indeed the very first one on Dutch soil (23 September 1920): “Some songs of the Village Mystics in Bengal”, delivered at the Church of the Free Christians: a virtual homage to the baul singers credited with inspiring some of his most beloved songs to this very day. 8

Gram Chara Oi Rangamatir“, a modern” ensemble arrangement; one among many popular Tagore songs composed in Baul style 9; excerpted from Raviragini: A Treasurehouse of Tagore Songs – Dramas & Operas” CD6 © Saregama 2002

Time and again his “silver voice” left a deep impression among large audiences 10 with whom he shared a will to overcome divisions, be it within societies or between nations, and the ensuing hostilities echoed by misunderstandings prevailing in our own time. He was convinced that these would eventually resolved by resorting to unconventional means, such as the realisation of a shared, non-sectarian legacy available to all, and later summarized as follows:

Rabindranath Tagore sketched by Martin Monickendam (Amsterdam lecture, 23 September 1920)

When our self is illuminated with the light of love, then the negative aspect of its separateness with others loses its finality, and then our relationship with others is no longer that of competition and conflict, but of sympathy and co-operation. 11

During lectures delivered during the First World War, Tagore urged his audiences in Japan and the United States “to eschew political aggressiveness and cultural arrogance.” Noted Indian historian Ramachandra Guha believes that “it was by reading and speaking to Tagore that these founders of modern India, Gandhi and Nehru, developed a theory of nationalism that was inclusive rather than exclusive.12 Tagore’s Nationalism should be mandatory reading in today’s climate of xenophobia, sectarianism, violence and intolerance. 13

My freedom lies not in
pursuing detachment.
Amidst a thousand fetters
shall I savour the taste of freedom
in delirious joy.

Quoted by Bhaswati Ghosh on Parabaas.com

By the time of Tagore’s visit to the Netherlands, his favourite play Dakghar had been translated into English and Dutch (as The Post Office and De brief van den koning, in 1912 and 1916 respectively). Beyond the enduring success of several western theatre productions based on these and other versions, its themes remain relevant in the context of peaceful resistance in the face of despotism in all its manifestations, past, present and future:

Its themes of liberation and transcending difficult situations through imagination, creativity and love of life made the play a favourite during the Second World War, with famous productions in Polish in the Warsaw Ghetto and a Paris radio production on the eve of the Nazi invasion. 14

Dakghar is one of many works, including several plays, wherein “Tagore uses the notion of freedom to decry narrow nationalistic boundaries, governed by myopic ambition and greed […] which bring out different facets of his broader abstraction of freedom.”15

Amal in De brief van den koning, a popular Dutch edition of Tagore’s favourite play.
The first among a series of six illustrations created by Rie Cramer (1887–1977)

Rabindranath’s idea of samaj [society] is closely related to the idea of Santiniketan. He was growing more and more against the idea of Nation and seeing the formation of samaj as the only solution to social problems in India. In one of his lectures delivered during his trip to Japan and the USA in 1916 he says, “This time it was the Nation of the West driving its tentacles of machinery deep down into the soil. […]

A nation, in the sense of the political and economic union of people, is that aspect which a whole population assumes when organized for a mechanical purpose. Society as such has no ulterior purpose. It is an end in itself. It is a spontaneous self- expression of man as a social being. It is natural regulation of human relationships, so that men can develop ideals of life in cooperation with one another.” 16

In true music there is no place for communal differences and hostility. True music is created only when life is attuned to a single tune and a single time beat. Music is born only where the strings of the heart are not out of tune.

Mahatma Gandhi – A unique musician” by Namrata Mishra >>
Worldcat lists compiled by Ludwig Pesch

Carnatic (South Indian classical) music 

Rabindranath Tagore: works by and about the influential writer, humanist and social reformer

Indian performing arts

History 

Publications, book chapters and articles by Ludwig Pesch

  1. “Tagores bezoek maakte diepe indruk en bracht in Nederland een ware rage teweeg.” – Read the post published by the Amsterdam city archive (in Dutch). Critical voices were not wanting either, as summarized by the English periodical La gazette de Hollande with reference to a Roman Catholic cleric’s view that “we do not believe Dr. Tagore’s appearance in the body answered the high expectations which had been cherished”, referring to an earlier article in the patriotic Vaderland “which says that the prophet from India has only repeated what the prophet of Nazareth expounded centuries ago.”
    https://resolver.kb.nl/resolve?urn=MMKB19:000104236[]
  2. “Around 250,000 Dutch people died in World War II, including around 100,000 Jews, according to figures from the country’s Institute for War, Holocaust and Genocide studies.” – Reuters, 5 May 2020[]
  3. “[I]t has been very difficult to publicly debate sensitive issues such as the permanent shunning of collaborators, the virtual destruction of Dutch Jewry, the cold reception of the few Jewish survivors and the bystander-role of the Dutch population during the deportations.” – Chrisje Brants in “Complicated Legacies of Justice: The Netherlands and World War II”, Journal of International Criminal Justice 13(4), September 2015 https://www.researchgate.net/publication/282295569_Complicated_Legacies_of_Justice_The_Netherlands_and_World_War_II[]
  4. As regards Tagore’s warning “that jati prem (aggressive nationalism) was utterly self-destructive”, and his ideas about a Hindu socio-cultural utopia, see “Tagore and Caste: From Brahmacharyasram to Swadeshi Movement (1901–07)” by Rajarshi Chunder.
    https://www.sahapedia.org/tagore-and-caste-brahmacharyasram-swadeshi-movement-1901–07[]
  5. Nationalism by Rabindranath Tagore. Penguin Books – Great Ideas. London: 2010 [first ed. 1917], p. 63[]
  6. Nationalism, p. 68[]
  7. Rabindratirtha – A Timeline of Tagore’s Life and Work, accessed 9 July 2020[]
  8. “Tagore songs which are correspond to Baul style […] contain ideas with double meaning and the style of the tune pertaining to a homeless minstrel. They are fit for singing with modest or even without accompaniment. Rabindranath had combined this style with other formats of Hindustani classical music in order to suit his compositions.”
    http://www.geetabitan.com/raag/light-classical-and-regional-forms/baul.html[]
  9. Gramchharda Oi Ranga Matir listed on http://www.geetabitan.com/raag/light-classical-and-regional-forms/baul.html[]
  10. “‘Met zilveren stemgeluid leest dr. Tagore de rede, die hij te voren op papier heeft gebracht. Hij vertelt van de dorpsmystici ginds in Bengalen, van mannen en vrouwen wier godsdienst het Hindoeïsme is en die in religieuze devotie het dagelijksche gebeuren rondom hen vertolken in liederen van zeldzame bekoring.’ Tagores bezoek maakte diepe indruk en bracht in Nederland een ware rage teweeg.” – Press report cited on www.amsterdam.nl/stadsarchief, the official Amsterdam City Archives” website, on 20 May 2020[]
  11. Tagore in his foreword to S. Radhakrishnan’s The Philosophy of Upanishads; more about this is found on parabaas.com.[]
  12. According to Niranjan Ramakrishnan, Gandhi “thought that human beings everywhere were the same in that they had a heart and a conscience. His precept of Antyodaya, or concern for the welfare of the ‘last man’, was rooted in this idea.” – Book excerpt from Reading Gandhi in the Twenty-First Century (Macmillan, 2013) quoted by The Wire (30 January 2023)
    https://thewire.in/books/the-globalism-that-gandhi-believed-in[]
  13. Read the full commentary by Ramachandra Guha Nationalism on Worldcat.org.”[]
  14. “In 1901 Tagore founded an experimental school for boys and wrote plays to be performed by his students. Arguably the best known of these is “Dak Ghar” (The Post Office, 1912). This play, written in just four days, is from his “Gitanjali” period (‘Songs of Offering’), which had among its dominant themes death and passage into the next life. In this one-act, Amal is a sick child watching life pass, seeing the construction of a modern post office and imagining that he might someday receive a letter from the king. The play was first performed by and for schoolboys at Tagore’s school in Santiniketan. The first western performance was just two years later in 1914 at the Abbey Theatre in Dublin. It has subsequently been translated into many languages and performed throughout the world. Its themes of liberation and transcending difficult situations through imagination, creativity and love of life made the play a favourite during the Second World War, with famous productions in Polish in the Warsaw Ghetto and a Paris radio production on the eve of the Nazi invasion.” – Summary on Worldcat.org[]
  15. Bhaswati Ghosh in “Freedom in Tagore’s Plays — an essay”. Parabaas Rabindranath Section.
    https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pBhaswati.html[]
  16. Rabindranath Tagore quoted in Santiniketan: Birth of Another Cultural Space by Pulak Dutta (Santiniketan, 2015) p. 42 [from The English Writings of Rabindranath Tagore, Vol. II, Sahitya Akademi, New Delhi, 2004, p. 421][]

Rabindranath Tagore’s memorable visit to The Netherlands: Centenary celebration at “Paradiso”

Paradiso © Ludwig Pesch 2020
Tagore sketched by Martin Monickendam in September 1920

The month of September offered an opportunity to celebrate the centenary of a successful lecture tour by Rabindranath Tagore (1861-1941). It was organized by Dutch citizens with whom he shared a commitment to a cultural dialogue on eye-level. A Dutch press report highlights Tagore’s “silver voice” that conveyed his admiration for the songs of Bengal’s village mystics. His lectures attracted large audiences: 1

Several factor led [his Dutch translator, the writer Frederik van] Eeden – and like-minded intellectuals in Europe of the interbellum – to make an idol of Tagore as the poet-king the world was waiting for. 2

The impact or “hype” caused by his writings and lectures has been compared to that surround modern day celebrities going by a Dutch article published to mark the 100th anniversary in September 2020. 3

Today we are free to believe whether or not this was due to his charisma or indeed a deeper understanding, rather than unrealistic expectations that often arise from “western interest in spirituality as an antidote to cultural pessimism, modernism, and materialism”.

Historical context

By 1920 Tagore’s “celebrity” status had already attracted Dutch readers, enjoying highly popular edition of his Gitanjali based on the English edition hailed by W. B. Yeats. It was for this collection of poetry for which Tagore was awarded the Nobel Prize for Literature in 1913 “because of his profoundly sensitive, fresh and beautiful verse, by which, with consummate skill, he has made his poetic thought, expressed in his own English words, a part of the literature of the West. 4

By 1920 extraordinary success story had already to both, the publication and staging of his favourite play The Post Office 5 (Dutch De brief van den koning).

Rie Cramer, a renowned Dutch children’s book illustrator, writer and freedom fighter in her own right, had created six miniatures included in a bibliophile edition enjoyed by generations of Dutch readers ever since. Besides adding beauty she contributed to a greater awareness of the fact that “Tagore uses the notion of freedom to decry narrow nationalistic boundaries, governed by myopic ambition and greed […] which bring out different facets of his broader abstraction of freedom. 6

In the Netherlands, Rabindranath Tagore was hailed by some as India’s “Poet King”, inspiring Dutch composers to create new and original work besides being a much sought after speaker all over Europe in view of his self-assigned mission to improve international relations in association with public figures from mutually hostile nations.

Rabindranath Tagore Vrije Gemeente Amsterdam 23 September 1920) © Spaarnestad Photo
Tagore with his hosts at the Vrije Gemeente Amsterdam
23 September 1920 © Spaarnestad Photo

Yet Tagore’s irrepressible sense of independence and personal freedom is evident from many of the poems he hand collected and translated for the benefit of foreign friends, published under the title Gitanjali; and even more explicitly in a letter written a few years later, addressed to his friend, the poetess Victoria Ocampo whom he had sought to honour by using her name in the Sanskrit equivalent “Vijaya”:

Whenever there is the least sign of the nest becoming a jealous rival of the sky [,] my mind, like a migrant bird, tries to take … flight to a distant shore. 7

Image: India Perspectives, Vol. 24 No. 2/2010
‘Where the mind is without fear!’: A poem from Gitanjali in Tagore’s calligraphy in “Tagore, Gitanjali and the Nobel Prize by Nilanjan Banerjee, India Perspectives, Vol. 24 No. 2/2010.

Freedom

In view of Tagore’s artistic and educational priorities the gathering commemorating his visit focused on the ways “freedom” permeates his legacy. 8

On 25 September 2020 the same venue – since 1968 a popular music venue known as Paradiso – welcomed a small gathering sharing an interest in Tagore’s work and its relevance for our times. Our discussion was enriched by contributions from other parts of the country, and by Santal educationist Dr. Boro Baski who hails from one the villages near Tagore’s Visva-Bharati University at Santiniketan (West Bengal). 9 The values and forward looking principles envisaged for his newly founded “World University” also figured prominently during meetings arranged in the course of Tagore’s successful lecture-cum-fundraising tour in 1920. 10

Paradiso - de grote zaal Vrije Gemeente (gezien naar de achtergevel circa 1900)
Paradiso (main hall of the Vrije Gemeente, circa 1900): built in 1880, 1965 sold to the City of Amsterdam © Stadsarchief Amsterdam; discussed in “Scheurmakers: 50 jaar Paradiso. Voorheen Vrije Gemeente” door Raymond van den Boogaard
https://www.groene.nl/artikel/scheurmakers

Rabindranath Tagore’s ideas left an impression worth debating today, be it on a personal level or perhaps even in a larger context, as discussed among the participants during and after the 2020 commemoration in Paradiso:

I am not against one nation in particular, but against the general idea of all nations. What is the Nation? It is the aspect of a whole people as an organized power. This organization incessantly keeps up the insistence of the population on becoming strong and efficient. But this strenuous effort after strength and efficiency drains man’s energy from his higher nature where he is self-sacrificing and creative. 11

His foresight is evident from one of his lectures on the danger posed by nationalism, anywhere in the world:

His life and work remain a source of inspiration, whether we focus on the creative artist he was – the world famous poet, musician and painter – or on the social activist who remains an example to emulate for many: today and for future generations Rabindranath Tagore’s legacy may be that of “The Argumentative Indian” Nobel Awardee Amartya Sen wrote about so eloquently as Visva-Bharati’s most prominent alumnus 12 just as the “Myriad-Minded Man”.  13

Rabindranath Tagore and his role in fostering “sympathy of the East and West” during his visit to The Netherlands in fall 1920

In his poetry, for which he received the Nobel Prize for Literature as Asia’s first awardee in 1913, Rabindranath Tagore uses musical instruments as metaphors for self-realization and transcendence; notably the vina (or “veena”, often translated as “harp”) and the flute. In a letter to Frederik van Eeden, his Dutch translator, he wrote in 1913, seven years before visiting the Netherlands:

Very often I think and feel that I am like a flute – the flute that cannot talk but when the breath is upon it, can sing. I am sure you have seen me in my book and I shall never be able to make myself seen to you when we meet; for the body of the lamp is dark, it has no expression, only its flame has the language. 14

In another letter to Van Eeden, Tagore wrote about a quest he shared with leading minds all over the world:

Still I cannot deny that this award of the Nobel Prize has been a great thing. It is the handshake of sympathy of the East and West across the water – it has proclaimed the oneness of humanity. 15

In 1920 Tagore spoke before packed houses including the “free congregation”: the humanistic and cosmopolitan “Vrije Gemeente” whose highly placed members had built a magnificent church at the Weteringschans in Amsterdam. (It now houses Amsterdam’s prime pop venue, known as “Paradiso”.)

Tagore’s lecture tour made a lasting impression on countless listeners:

Rabindranath Tagore (1861-1941) and the Dutch writer, psychiatrist and Utopist Frederik van Eeden (1860-1932) exchanged correspondence between 1913 and 1928, and met in Amsterdam in 1920. When Van Eeden discovered Tagore’s poetry in 1913, he experienced a feeling of profound recognition and went on to translate a considerable amount of Tagore’s poetic work into Dutch, starting with Gitanjali [Wijzangen]. Van Eeden’s translations became very popular in the Netherlands, also among composers.  16

Van Eeden’s father (the elder Frederick van Eeden) was in fact the co-founder of what later became the Tropenmuseum, established as the “Colonial Museum” in nearby Haarlem in 1864. The grand building in Amsterdam dates from 1923.

Tagore with tambura - Sangeet Natak Centenary Number (New Delhi 1961)
“As Blind Minstrel in Phalguni” by Abanindranath Tagore (detail); title page, Sangeet Natak Centenary Number (New Delhi 1961)

Even though the above quote confirms his fondness for the simple bansuri bamboo flute, an instrument he often heard played during Santal festivities – on “tribal” land where Santiniketan was founded – Tagore did not play any musical instrument other than the indispensable drone:

“I practiced my songs with my tamburā resting on my shoulder.” (My Boyhood Days, p. 38, Calcutta: Visva-Bharati 1997).

Later he was depicted as playing a similar string instrument, namely as a participant in his own music dramas (see the detail from Abanindranath Tagore’s painting reproduced here).

 

  1. “In the evening he read the essay on ‘Some Village Mystics of Bengal’ in the ‘Church Of the Christians’. About 1500 Theosophists and religious persons attentively listened his lecture.”
    Rabindranath in Holland (contd-2) – 1920 by Smaraka Grantha.
    https://sesquicentinnial.blogspot.com/2012/04/rabindranath-in-holland-contd-2-1920.html[]
  2. Tagore’s reception in Europe amounted to a “vogue”, Dutch “een ware rage”, as described by Rokus de Groot in his account of the atmosphere and extraordinary circumstances surrounding Tagore’s visit, making “Tagore into a major text source in Dutch new music of the first half of the twentieth century”. For details read “Rabindranath Tagore and Frederik van Eeden: Reception of a ‘Poet King’ in the Netherlands” in Hindustani Music: Thirteenth to Twentieth Centuries. Codarts / Manohar New Delhi 2010 pp. 521-76; find a copy in the library: http://www.worldcat.org/oclc/699235007[]
  3. “‘Met zilveren stemgeluid leest dr. Tagore de rede, die hij te voren op papier heeft gebracht. Hij vertelt van de dorpsmystici ginds in Bengalen, van mannen en vrouwen wier godsdienst het Hindoeïsme is en die in religieuze devotie het dagelijksche gebeuren rondom hen vertolken in liederen van zeldzame bekoring.’ Tagores bezoek maakte diepe indruk en bracht in Nederland een ware rage teweeg.
    https://www.amsterdam.nl/stadsarchief/stukken/immigranten/tagore-amsterdam/[]
  4. https://www.nobelprize.org/prizes/literature/1913/summary/[]
  5. Original title: Dakghar and available as The Project Gutenberg EBook: The Post Office by Rabindranath Tagore, New York: The Macmillan Company, 1914 http://www.gutenberg.org/files/6523/6523-h/6523-h.htm[]
  6. Bhaswati Ghosh in “Freedom in Tagore’s Plays — an essay”, Parabaas Rabindranath Section:
    https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pBhaswati.html[]
  7. Rabindranath Tagore quoted by Amartya Sen in The Argumentative Indian (London 2005), p. 103[]
  8. For more detailed accounts of Tagore’s journey between 23 September and 1 October 1920 popularity, read “Tagore in The Netherlands” by Liesbeth Meyer on parabaas.com, and “Rabindranath in Holland – 1920” by Smaraka Grantha.
    https://sesquicentinnial.blogspot.com/2012/04/rabindranath-in-holland-1920.html[]
  9. The mission statement of its university reiterates Tagore’s vision expounded to the intended beneficiaries and benefactors, be they from all over India or from abroad: “Visva-Bharati represents India where she has her wealth of mind which is for all. Visva-Bharati acknowledges India’s obligation to offer to others the hospitality of her best culture and India’s right to accept from others their best.”
    http://visvabharati.ac.in/index.html[]
  10. “Other than Dr. Eeden Rabindranth was introduced with two other poets. One, Henri Borel, and the other, Raden Mas Noto Suroto. Borel translated two dramas of Rabindranath, The King of the Dark Chamber [1914] and The Post Office [1916] in Dutch. The second one became very much popular in Holland.
    Rabindranath in Holland (contd-1)-1920 by Smaraka Grantha.
    https://sesquicentinnial.blogspot.com/2012/04/rabindranath-in-holland-contd-1-1920.html[]
  11. Nationalism by Rabindranath Tagore. Penguin Books – Great Ideas. London: 2010 [first ed. 1917], pp. 76-77; find a copy in the library:
    http://www.worldcat.org/oclc/1099200491[]
  12. To appreciate Tagore’s struggles and achievements, see The Argumentative Indian: Writings on Indian History, Culture and Identity by Amartya Sen; find a copy in the library:
    http://www.worldcat.org/oclc/953774730[]
  13. See Rabindranath Tagore: the myriad-minded man by Krishna Dutta and Andrew Robinson (a biography that “focuses on the man, not his art”); find a copy in the library: http://www.worldcat.org/oclc/935863491[]
  14. See Letter#2: Rabindranath to Van Eeden, August 9, 1913 in “Tagore in The Netherlands” by Liesbeth Meyer
    https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pMeyer.html
    “Believe me, my friend, my heart goes out to you but I am inarticulate. I have to speak to you in a language not my own. The best that I have in me I give out in songs – no, I can not even say that I give it out – it comes out of itself. The superconscious self of mine which has its expression in beauty is beyond my control – and my ordinary self is stupid and awkward before men. Very often I think and feel that I am like a flute – the flute that cannot talk but when the breath is upon it, can sing. I am sure you have seen me in my book and I shall never be able to make myself seen to you when we meet; for the body of the lamp is dark, it has no expression, only its flame has the language.”[]
  15. Signed in Shanti Niketan, 12 December 1913, see Letter#4: Rabindranath to Van Eeden; December 12, 1913 in “Tagore in The Netherlands” by Liesbeth Meyer
    https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pMeyer.html[]
  16. Abstract: “Van Eeden en Tagore. Ethiek en muziek” by Rokus de Groot
    https://www.jstor.org/stable/939183?seq=1[]

“I savour the taste of freedom” – Tagore on individual exploration

Ludwig Pesch

“Vrije Gemeente” (Paradiso) image © Ludwig Pesch

My freedom lies not in
pursuing detachment.
Amidst a thousand fetters
shall I savour the taste of freedom
in delirious joy.

In 2020 we celebrated the 100th anniversary of a visit to the Netherlands, one that was eagerly expected by many in September 1920

Art: Arun VC >>

Believe me, my friend, my heart goes out to you but I am inarticulate. I have to speak to you in a language not my own. The best that I have in me I give out in songs – no, I can not even say that I give it out – it comes out of itself. The superconscious self of mine which has its expression in beauty is beyond my control – and my ordinary self is stupid and awkward before men. Very often I think and feel that I am like a flute – the flute that cannot talk but when the breath is upon it, can sing.1

From a letter to his Dutch translator, writer Frederik van Eeden (signed in London, 9 August 1913)

Rabindranath Tagore (1861-1941), India’s first Nobel laureate, established his Santiniketan school and Viswa-Bharati University on and amidst several Santal villages. It is therefore hardly surprising that he often compared the Infinite Being to a flute player whose “music of beauty and love helps us to transcend our egotistic preoccupations”. 2

Such longings, here reiterated by one of world’s most celebrated poets – belong to a greater tradition that seeks to overcome barriers such as language or faith with the help of music. This is more than evident from sources that reveal his admiration for both, the “mad” Baul minstrels and Kabir, an equally rebellious poet whose song lyrics he knew and recommended: 3

In several plays Tagore introduced a baul inspired character who would voice his message and philosophy […] roles that Tagore himself delighted in playing with abandon.

Reba Som, Rabindranath Tagore: The Singer and His Song (New Delhi, 2009), p. 76

The play he was most fond of himself, playing the role of the “fakir”, is Dakghar, translated into English under the title “The Post Office”, and Dutch (De brief van den koning, first published in 1916 and again as Amal en de brief van de koning in 1992). 4

Its essence seems as relevant in today’s world as in Tagore’s own times, as Bhaswati Ghosh would put it: “In Dakghar (The Post Office), young Amal, the protagonist, bonds with numerous strangers with the spontaneity and guilelessness typical of most children. The play cleverly unravels Tagore’s thoughts on freedom.” Quoting from his Foreword to S Radhakrishnan’s The Philosophy of Upanishads,

Image © Tagore Centre

When our self is illuminated with the light of love, then the negative aspect of its separateness with others loses its finality, and then our relationship with others is no longer that of competition and conflict, but of sympathy and co-operation. 5

The essay by Bhaswati Ghosh is aptly prefaced by Tagore’s forceful proclamation, one worth pondering time and again: ours being a moment in history when freedom – human rights and democracy – can no longer be taken for granted, anywhere. So it is may be read as an urgent appeal directed at aspiring artists, educators, even “opinion and decision makers”; namely to take and share responsibility for this may well decide over their own survival when modern society relentlessly puts their very legitimacy into question in times of perpetual crisis:

My freedom lies not in
pursuing detachment.
Amidst a thousand fetters
shall I savour the taste of freedom
in delirious joy.

What makes his all-embracing outlook so relevant for all of us – to this very day – is this: “Tagore remains a staunch votary of exercising individual exploration as a key to finding freedom.” (Bhaswati Ghosh, Parabaas 2011)

Tagore Sketched by Martin Monickendam in September 1920 | Stadsarchief Amsterdam >>

This call for making individual choices in the face of social or political pressures, runs like a red thread through Tagore’s life and work, as can be gleaned from his letter written to the aforementioned Dutch writer, Van Eeden in 1924 (quoted by Rokus De Groot, p. 123):

Men like yourself in Europe prove that her soul is not dead and that the stream of life giving water runs deep under her spiritual soil, seeking its outlets in individual lives.

In hindsight, such high expectations may hardly seem justified given the many failures of judgement among Europe’s leading men (women having little, if any, say in such matters), such as preventing or mitigating the unprecedented suffering of yet another “World War” that was to follow the first one; an equally senseless one yet even more cruel war than the war that had just ended when Tagore visited the Netherlands in September 1920. It had caused untold suffering to millions of Indians.

Historical facts such as armed conflicts must not, however, dishearten those presently working towards lasting peace and intercultural dialogue, irrespective of one’s national, religious or class identity – the very notions Tagore had reason to question when seeking support among responsible fellow citizens at home and abroad. This may explain why music seemed best suited to the purpose of transcending even those obstacles others would have despaired of:

Tagore was “attracted by the distinctive styles of regional music [he] wrote about the great evocative power of tunes wafting across distances–carrying the message of an unknown address whispered in the ear by a traveller – bringing a note of hope and encouragement across oceans of divide.” 6

The above quote also reminds us of the fact that reed and bamboo flutes are the world’s most “democratic” to this very day, both literally and figuratively. His interdisciplinary approach to any major challenge – as pioneer in rural education, campaigner for social reform and international peace activist – remains likewise inspiring for countless artists, both well known (especially those with Bengali roots) and otherwise. His continuing influence reflects his prolific output and depth of thought on important issues, in the form of novels, theatre plays, poetry, stories, and essays.

Tagore’s commitment to bridging the divisions in India’s social fabric was unwavering even in the face of enormous pressure and political unrest. The wide appeal of his quest is evident from the fact that over two thousand of his songs continue to be sung by Bengali speakers in and outside India; and this in spite of the fact that these are spontaneous outpourings in need of being memorized while he sung them “without knowing how to write music” (Reba Som). One notable exception from this rule may be a poem that was later arranged in his presence and therefore lent itself to becoming independent India’s national anthem: “Jana-gana-mana”.

In later life he immersed himself in painting. His unusual oeuvre comprises seemingly surreal paintings besides hundreds of drawings resulting from a long habit of “doodling” in his manuscripts. Rejecting both academic Western and “Oriental Art“, Tagore is now regarded as path-breaking visual artist in his own right, initially by the surrealists who arranged an exhibition in Paris at short notice. As he told Romain Rolland during a conversation in Geneva (1930),

Words are too conscious; lines are not. Ideas have their form and colour, which wait for their incarnation in pictorial art. Just now painting has become a mania with me. My morning began with songs and poems; now, in the evening of my life, my mind is filled with forms and colours. 7

Tagore believed that art, music, painting and dance elevate man from a mere being to a personal man:

Personality [is] conscious of its inexhaustible abundance; it has the paradox in it that it is more than itself; it is more than as it is seen, as it is known, as it is used. And this consciousness of the infinite, in the personal man, ever strives to make its expressions immortal and to make the whole world its own. 8

This he amply illustrated by his own song lyrics, as it were, imbued with synaesthetic connotations such as these:

A light touch do I feel, a few words do I hear / And I conjure in my mind spring’s full moon / The intoxicating red of the ‘palash’ / Mixed with a dash of champa’s heady fragrance / I weave with music into a net of colour and fervour / Whatever comes close through intervals of time / Paints dream in the startled nooks of my mind / Whatever goes afar sets my tunes atremble with emotion / And with these I pass my days / Keeping count to the beat of anklets. 9


Ludwig Pesch specialized in the Carnatic bamboo flute under the guidance of H. Ramachandra Shastry (1906-1992) whom he accompanied on many occasions.

H. Ramachandra Shastry (Kalakshetra, ca. 1983)

At the invitation of Smt. Rukmini Devi-Arundale, a gurukulavāsa type of personalized apprenticeship became possible thanks to Kalakshetra College (today known as Rukmini Devi College Of Fine Arts), the “institution of national importance” inspired by Rabindranath Tagore: it was his pioneering institution, Santiniketan, that provided a model for the revival of South Indian performing and visual arts just as related crafts.

Tagore in Kalakshetra
image by L. Pesch

For Rabindranath, who was essentially a poet and artist, the realization and the expression of beauty was the supreme objective in human life. His concept of beauty, according to true Indian tradition, was inseparably connected with truth and goodness. Whatever is true and noble in life, nature and art is also beautiful. Thus, aesthetic sensitiveness, in the true sense, is a fundamental aspect of spiritual education. A proper aesthetic culture should also include the perception and expression of the beautiful in human life and social conduct, as well as in art and literature. Rabindranath stated in no uncertain terms that man’s sensory encounter with the environment was as important as his mind’s enquiry into its inner mystery, and any worthwhile society should provide for both. 10

Whatever is true and noble in life, nature and art is also beautiful” – Rabindranath Tagore quoted by the Archaeological Survey of India (Unesco) >>

Book recommendation: Pidhana – The Canopy of Life
Tagore’s ideal of uniting practical, academic, artistic and spiritual education amounts to “lifelong education” and “ecology” in the most modern and comprehensive sense, namely in harmony with nature. Kalakshetra’s unique ecology, like Santiniketan, was painstakingly created from a barren stretch of land, over a period of several decades. This process and the unique environment resulting from it are documented in a beautiful book titled Pidhana – The Canopy of Life (Chennai, 2014, ISBN: 978-81-921627-3-7): richly illustrated, this publication tells the story of the trees found in the 99acre campus of Kalakshetra Foundation.

Worldcat lists compiled by Ludwig Pesch

Carnatic (South Indian classical) music 

Rabindranath Tagore: works by and about the influential writer, humanist and social reformer

Indian performing arts

History 

Publications, book chapters and articles by Ludwig Pesch

  1. See abstract and article (in Dutch) by Rokus De Groot: “Van Eeden En Tagore. Ethiek En Muziek.” Tijdschrift Van De Koninklijke Vereniging Voor Nederlandse Muziekgeschiedenis, vol. 49, no. 2, 1999, pp. 98–147. JSTORwww.jstor.org/stable/939183, p. 109 (visited 11 June 2020[]
  2. My memories of Einstein (German ed. ’Meine Erinnerungen an Einstein’, 1931) in Das Goldene Boot, Winkler Weltliteratur, Blaue Reihe (2005) – WorldCat.org >>[]
  3. “Kabir, (Arabic: “Great”) (born 1440, Varanasi, Jaunpur, India—died 1518, Maghar), iconoclastic Indian poet-saint revered by Hindus, Muslims, and Sikhs.” (visited 9 June 2020)
    https://www.britannica.com/biography/Kabir-Indian-mystic-and-poet[]
  4. “Tagore wrote The Post Office in Bengal in 1911, not long after losing his son, his daughter, and his wife to disease. In the middle of the night, while lying under the stars on the roof of his house in Shantiniketan (the ‘Abode or Peace’), he had a strange experience. ‘My mind took wing. Fly! Fly! – I felt an anguish … There was a call to go somewhere and a premonition of death, together with intense emotion – this feeling of restlessness I expressed in writing Dak Ghar The Post Office.’ Soon afterward, Tagore’s worldwide odyssey began.” – Translators’ Preface to The Post Office, translated by Krishna Dutta and Andrew Robinson with illustrations by Michael McCurdy and an Introduction by Anita Desai, St. Martin’s press New York, 1996. (Amal’s dialogue with the Thakura, Tagore’s alter ego, is found on p. 35.[]
  5. Tagore’s Foreword to S Radhakrishnan’s The Philosophy of Upanishads, quoted by Bhaswati Ghosh in “Freedom in Tagore’s Plays — an essay”. Parabaas Rabindranath Section. (visited 11 June 2020)
    https://www.parabaas.com/rabindranath/articles/pBhaswati.html[]
  6. Reba Som, Rabindranath Tagore: The Singer and His Song (New Delhi, 2009), p. 147; this can be read quite literally, given “he stepped into the streets singing songs and celebrating Rakshabandhan between members of the Hindu and Muslim communities (1905)” as noted by Abhijit Sen in “In Search of a New Language for Theatre” published on the in a special issue that celebrates the 150th year of Tagore: Indian Horizons, Vol. 24, No. 2/2010 p. 42[]
  7. The Oxford India Tagore: Selected Writings on Education and Nationalism, pp. 190-1[]
  8. Rabindranath Tagore, “Personality” in The English Writings of Rabindranath Tagore, vol. 2, ed. by Sisir Kumar Das (New Delhi: Sahitya Akademi, 2008). Source: © 2012 Arup Jyoti Sarma (visited 21 April 2015) http://www.kritike.org/journal/issue_11/sarma_june2012.pdf[]
  9. “Ektuku chhoya lage” in Reba Som, Rabindranath Tagore: The Singer and His Song, p. 260[]
  10. The Santiniketan Aesthetic in Unesco’s “World Heritage List Nominations” (visited 9 June 2020)
    https://whc.unesco.org/en/tentativelists/5495/[]

Soms beschouw ik me als een fluit die niet kan praten maar zingt – Rabindranath Tagore

Tagore in Amsterdam door Martin Monickendam >>

Vriend, mijn hart gaat naar u uit. Helaas communiceer ik niet zo goed in een taal die niet de mijne is. Het liefst doe ik dit in liedjes. Die drukken het meest dierbare in me uit. Ofwel het beste uit zich spontaan en oncontroleerbaar in schoonheid.

Voor velen kom ik over als dom en onhandig. Soms beschouw ik me als een fluit die niet kan praten maar zingt dankzij je adem.

Zonder twijfel heeft de lectuur van mijn boek u al een betere indruk van me gegeven dan een persoonlijke ontmoeting; want het lichaam van de lamp is donker, het heeft geen uitdrukking, alleen zijn vlam heeft de taal. 1

Rabindranath Tagore in een brief aan zijn Nederlandse vertaler: niemand minder dan de dichter, toneelschrijver, romanschrijver en essayist Frederik van Eeden (1860 – 1932) 2

  1. Vrije, beknopte vertaling door Ludwig Pesch; bron: Letter#2: Rabindranath to Van Eeden, August 9, 1913 in “Tagore in The Netherlands” by Liesbeth Meyer[]
  2. Voor details, zie Abstract “Van Eeden en Tagore. Ethiek en muziek” door Rokus de Groot in Tijdschrift van de Koninklijke Vereniging voor Nederlandse Muziekgeschiedenis, D. 49ste, Afl. 2de (1999), pp. 98-147[]

De bamboe dwarsfluit

Tekst: Ludwig Pesch

Mythes, afbeeldingen en een uit de Indiase oudheid overgeleverde verhandeling over het muziektheater geven een indruk hoe geliefd de fluit was. Zo weten we dat ze al lang als een volwaardig muziekinstrument werd ingezet. Naar gelang de streek wordt ze anders aangeduid, bijvoorbeeld als kuzhal in het Tamil (spreek uit als “kulal” of “kural”); en als bansuri in Noord-India. In gedichten, liederen, dans en film komen ook benamingen voor als venu en murali, waarmee gelijk wordt verwezen naar Krishna, de herder en fluitspeler “met de donkere huid”.

Art: Arun VC >>

De vroege Tamil en Sanskrit dichtkunst beschrijft het ontstaan van de eerste fluit, zonder toedoen van de mens: doordat zwarte hommels hun nesten bouwen in bamboebossen laten ze gaten achter in de stengels. Die gaten komen in grootte overeen met de blaas- en vingeropeningen van de huidige bamboe dwarsfluit. De wind zorgt dan voor het laten klinken van natuurlijke tonen. Ook het melodieuze gezang van vogels in al zijn nuances vormt een inspiratiebron voor de nauw met de natuur verbonden mens. Dit alles bevordert een muzikale symbiose die op veel plaatsen steeds opnieuw ontstaat.

Het verrast daarom niet dat Pannalal Ghosh, de pionier van de Hindoestaanse fluitmuziek, in zijn jeugd werd beïnvloed door tribale musici van het noord-oostelijke Santal-volk.

Bij Rabindranath Tagore (1861-1941), die te midden van Santal-dorpen zijn wereldberoemde school Santiniketan stichtte, komen we het ‘Oneindige Wezen’ tegen als fluitspeler: de ‘muziek van de schoonheid en de liefde’ lokt ons weg uit onze egocentrische beperking.1

Voor velen kom ik over als dom en onhandig. Soms beschouw ik me als een fluit die niet kan praten maar zingt dankzij je adem“.2

Hier plaatst zich de dichter, pedagoog en invloedrijke geleerde in een lange traditie, die barrières van taal en godsdienst weet te slechten dankzij de muziek. Zo laat Tagore ons de rol van de bamboefluit voelen als het meest ‘democratische’ van alle muziekinstrumenten.

*

L Pesch flute

Ludwig Pesch specialiseerde zich op de Zuid-Indiase bamboe dwarsfluit, toen hij studeerde bij Ramachandra Shastry aan de Kalakshetra kunstacademie in Chennai. Samen met zijn leraar gaf hij concerten bij talrijke gelegenheden.

In samenwerking met twee universiteiten ontwikkelde hij e-learning cursussen (carnaticstudent.org). Voor muziekliefhebbers en docenten heeft hij een handboek geschreven, The Oxford Illustrated Companion to South Indian Classical Music. Voor het Concertgebouw Amsterdam heeft hij teksten bijgedragen naar aanleiding van het India Festival in Amsterdam in 2008 (b.v. “Wat is een raga” gepubliceerd in Preludium).

Hij ontwikkelt programma’s waardoor elementen uit de Indiase muziek voor iedereen toegankelijk worden – voor elke leeftijdsgroep, zowel met als zonder muzikale ervaring.

Nederlandse vertaling: Mieke Beumer

  1. Bron: ‘Meine Erinnerungen an Einstein’ (1931) in Das Goldene Boot, Winkler Weltliteratur, Blaue Reihe, 2005[]
  2. “Very often I think and feel that I am like a flute – the flute that cannot talk but when the breath is upon it, can sing” schreef Rabindranath Tagore uit London aan zijn vertaler, de Nederlandse schrijver Frederik van Eeden, London op 9 augustus 1913[]